Проект femicid.net начал свою работу с февраля 2019 года, с лета этого же года начинается стабильный рост упоминаний слова. Свою роль сыграло и большое число переводов статей о фемициде на русский язык, однако наконец-то при переводах стало появляться само слово “фемицид”. Русскоговорящие журналисты перестали “адаптировать” его, заменяя на снимающие остроту явления, уничтожающие сущность высказываний слова “домашнее насилие” и “убийство женщин”. Если мы смотрим исключительно на слово “фемицид”, нам кажется, что есть некоторых прогресс, и даже можем заметить рост упоминаний в апреле 2021 года. Кажется, что пост-советское феминистское движение делает успехи (на русском пишут о фемициде не только в России). Но если сравнить с частотой “femicide” – термином англоязычного мира, и “feminicidio” – испаноязычного, видно, что на мировом уровне русскоязычного вклада в борьбу просто нет. Надо понимать, что в десятках стран мира против фемицида солидарно работают буквально десятки тысяч женщин. И результат мы видим – это смена парадигмы в испаноязычном поле, влияние усилий латиноамериканских женщин на всю европейскую ситуацию. Очень важно продолжать действовать в русскоязычном поле, делать новые проекты в Украине, Казахстане, Беларуси, Узбекистане, Таджикистане, Азербайджане, Армении. Важно продолжать борьбу в странах, добившихся огромных успехов в защите права женщин на жизнь – в Грузии, где о фемициде говорит омбудсмен, в Кыргызстане, где в этом году вышло первое исследование, меняющее взгляды общества на фемицид.

Поделиться